Sushi terminologija
Abura Bouzu ili Abura Sokomutsu – Ovo je Escolar (Oilfish) i ponekad se zove Shiro Maguro iako to nije tuna i ne smije se miješati s tom ribom. Svijetle je – bijele boje i prilično masna, ovu ribu nije uvijek lako pronaći. Iako se escolar može naći pod nazivom Abura Bouzu, to je zapravo druga riba, nazvana “skilfish“.
Aburage – Fried tofu vrećice se obično pripremaju kuhanjem u slatkom sake, shoyu i dashi. Koristi se u raznim jelima, u Miso Shiru i za Inari Zushi.
Aemono -Povrće (ponekad meso) pomiješano s preljevom ili umakom.
Agari – japanski pojam za zeleni čaj.
Agemono – prženo u ulju ili na tavi.
Ahi – Yellowfin Tuna.
Aji – Šnjur, Horse Mackerel (Trachurus spp.) Obično se filetira i služi marinirano u octu.
Aji – Monosodijev glutamat (MSG).
Aka miso – tijesto od crvene soje.
Akagai – Surf Clam školjka, meso crvene boje.
Akami – krto meso tune sa strane ribe. Ako pitate za ‘maguro’ u restoranu ćete dobit ovaj rez.
AMA Ebi – hladnovodne slatke kozice (Pandalus spp.). Uvijek se služe sirove na nigiri sushi. Ponekad se poslužuju pržene s ljuskom.
An – Zaslađeni pire od kuhanog crvenog graha. Također se zove Anko, ne smije se miješati s grdobinom (Monk fish), koju također nazivaju Anko, ali japanskim govornicima razlika je očita iz konteksta.
Anago – slanovodna jegulja prethodno kuhana i zatim pečena na žaru prije posluživanja, manje bogatog okusa od unagi (slatkovodne jegulje).
Ankimo – jetra grdobine, obično se služi hladno nakon kuhanja na pari ili poširane u sake.
Anko – Grdobina (Monk fish).
Aoyagi – Vrsta Surf Clam školjka.
Awabi – abalone.
Ayu – Slatka riba (Sweetfish). Mali član obitelji pastrva autohtona u Japanu, obično pripremljena na žaru.
Azuki – mali crveni grah koji se koristi za pire. Azuki označava nekuhani oblik.
Beni shoga — Crveni ukiseljeni đumbir. Koristi se za Inari Zushi, Futomaki i Chirashizushi, ali ne i za Nigirizushi.
Bonito – Vidi Katsuo (kah-tsoo-oh).
Buri — Gof. Yellowtail. Hamachi se odnosi na mladi yellowtail, a Buri su stariji.
Buri Toro — Gof (Yellowtail). Potrbušnica Yellowtail-a. Bogatog okusa sličnog maslacu.
Butaniku – svinjetina. Buta znači svinja.
California Roll — California roll je američki stil sushija kojeg su osmislili u Kaliforniji za američko nepce. Obično se sastoji od kamaboko (imitacija rakova mesa) i avokada, ponekad uključujući krastavac.
Chikuwa – smeđi riblji kolač s rupom.
Chirashi-zushi – prevodi se kao “razbacani sushi”, zdjela ili kutija sushi riže prekrivena s raznim sashimijem.
Chutoro – trbuh tune uz stranu ribe između Akami i Otoro. Često se preferira zato što je masna, ali ne i masna kao Otoro.
Daikon – divovske bijele rotkvice, obično se služe naribane kao ukras za Sashimi.
Dashi – osnovna Juha obično izrađena od, ili iz kombinacije Iriko (sušeni inćuni), Konbu (tip Kelp, morska alga) i Katsuobushi (sušene bonito pahuljice). Međutim, bilo koji oblik može se nazvati “dashi”.
Donburi – velika zdjela za tjesteninu i jela od riže. Također se odnosi posebno na rižino jelo servirano u tako velikoj zdjeli s glavnim stavkama postavljenim na vrhu riže, Primjeri uključuju Tendon (Tenpura Donburi) i Unadon (Unagi Donburi).
EBI – Kozice. Nije isto kao Ama Ebi slatke Shrimp. Ebi se kuha, dok se Ama Ebi servira u sirovom obliku.
Edamame – Mlada zelena soja obarena na pari i posoljene, obično su još uvijek u mahuni.
Fugu – Napuhača riba koja je delikatesa, iako njene iznutrice i krv sadrže izuzetno otrovni tetrodotoksin. U Japanu samo licencirani fugu kuhari smiju pripremati fugu.
Fuki – Fuki je japanska biljka koja sadrži gorku tvar zvanu “fukinon” (vrsta ketona), ali nakon termičke obrade fukinon se ispire iz svojih petiole (jestivih dijelova) i priprema kao izvrsno japansko povrće.
Futo-Maki — Velike role.
Gari – Kiseli đumbir (ružičasta ili bjelkasta) koji se servira uz sushi.
Gobo – Veliki korijen čička.
Gohan – Obična kuhana riža.
Goma – sjeme sezama.
Gunkan-maki — Maki rolice u obliku broda. Koristi se za kamenice, uni, jaja prepelice, ikura, tobiko, itd.
Gyoza – ispunjena knedla koja je ili pržena ili kuhana.
Ha-Gatsuo – Skipjack tuna.
Hamachi – Mladi Gof (Yellowfin), ili Amberjack, vrijedi pitati ako nije na meniju.
Hamaguri – clam školjke u tvrdoj ljusci.
Hamo – Pike Conger ugor. Autohton u Japanu.
Hanakatsuo – Suha riba bonito, komadići. Obično se prodaje u vreći. Također se zove Katsuobushi (bonito pahuljice).
Harusame – tanka, prozirna želatina, rezanci.
Hashi – štapići, također se zovu O-Hashi.
Hatahata – Sandfish. Autohtoni u sjevernom Japanu.
Hijiki – Crna morska trava u sitnim nitima.
Hikari-mono — sveobuhvatan termin za sve sjajne ribe. Međutim, obično se odnosi na sjajnu masnu ribu, kao što su Aji, Iwashi, Sanma, Kohada.
Himo – niti oko vanjskog dijela školjke.
Hirame – ovo ime se koristi za mnoge vrste plosnatih riba (listova). U zapadnim restoranima narudžba hirame obično podrazumjeva Flounder (Iverak list) ili u nekim slučajevima Halibut.
Hocho – generalni japanski izraz za kuhinjske noževe. Mogu se klasificirati kao tradicionalni japanski stil (Wa-bocho) ili zapadnjački stil (yo-bocho)
Hokkigai – Artic Surf Clam (Također nazvan Hokkyokugai).U izduženom obliku, s crvenom bojom na jednoj strani.
Hotate-Gai — Jakobove kapice Scallops.
IKA – lignja. Kao sushi ili sashimi jede se sirova. Krakovi se obično serviraju prokuhani, a zatim pečeni ili tostirani.
Ikura – Ikra lososa.(FYI, Ikura znači ‘Koliko?’ na japanskom) Riječ Ikura se dijeli s ruskom Riječi “iKra”.
Inada – Vrlo mladi Gof (Yellowtail) Seriola quinqueradiata.
Inari-Zushi — prženi tofu punjena sushi rižom.
Kaibashira – Velike jakobove kapice, zapravo meso aduktor mišića. Kobashiri su male kapice.
Kajiki – Sabljarke uključujući i iglana. Sabljarka se posebno zove Me-Kajiki ili Kajiki-Maguro.
Kaki – Ostriga.
Kamaboko – imitacija rakova mesa (surimi) obično izrađeno od Alaska pollack ribe. Obično se koristi u kalifornijskim rolama i drugim makijima.
Kampyo – suha tikva. Pripremljena je prozirna smeđa. Dolazi u dugim trakama, u obliku fettuccina.
Kani – imitacija rakova mesa.
Kanpachi – veći Gof Amberjack. Seriola dumerili. Slično kao i hamachi, ali to je zapravo drugačija riba (i nije Yellowtail ili japanski Amberjack).
Karasu Garei – Doslovno prevedeno to znači “krava flounder” i to je pojam za Atlantic halibut.
Karel – Zimski iverak flounder.
Katsuo – Bonito Tuna.
Katsuobushi – Bonito pahuljice. Dimljeni i sušeni blokovi tunjevine (Katsuo), komadići se koriste obično za temeljaca za juhe i umake.
Kazunoko – Haringa roe, obično se služi marinirana u sake, juhama, i umaku od soje, ponekad se služi kao sirova, kazunoko konbu.
Kohada – japanski šad (iz porodice haringi). Kohada je ime kada se marinira i koristi kao sushi. Prije toga riba se zove Konoshiro.
Kuro goma – crni sezam.
Maguro – Tuna, koja se prodaje se u različitim vrstama obrade.
• Akami – krtije meso sa strane ribe. Ako pitate za ‘maguro’ u restoranu ćete vjerovatno dobiti ovaj rez.
• Chu toro – trbuh područje tune između akami i otoro. Populararna obrada zato što je masna, ali ne i masna kao otoro.
• O toro – najmasniji dio tune na donjoj strani ribe.
• Toro je generički izraz za masni dio tune (bilo chutoro ili otoro) u odnosu na ‘akami’ dio reza.
Maki-zushi — rolice riže omotane morskom travom s ribom i/ili povrćem. Većina makija spravlja se sa nori izvana, ali neke rolice poput kalifornijske imaju rižu izvana.
Makisu – Mat od bambusovih traka za zamatanje maki-suhija.
Masago – kapelin roe, vrlo sličan tobiko, sa nešto više narančaste boje. Također se poslužuje na žaru (nakon što je lagano soljen) kao predjelo.
Matoudai – Kovač, John Dory.
Mirugai – geoduck ili horseneck školjka.
Miso – tijesto od graha soje.
Moyashi – klice graha
Murasaki – znači “ljubičasta” stari “sushi pojam” za shoyu.
Namako – morski krastavac. Kao varijacija, ukiseljene/mariniran, konowata (koh-noh-wah-tah), može se naći u avanturističnim restoranima. Jetra, anago no kimo (ah-nah-goh noh kee-moh) je služi samostalano.
Nasu — Jaje. Također se zove Nasubi.
Natto – fermentirani grah od soje vrlo jakog mirisa i okusa.
Negi – zeleni luk. Scallion. Okrugli luk se zove Tama-Negi.
NETA – komad ribe koji se nalazi na vrhu sushi riže za nigiri.
Nigiri-zushi – serviranje riže na vrhu s wasabi i filetom sirove ili kuhane ribe ili školjkaša. Općenito je najčešći oblik sushija izvan Japana.
Nori – listovi osušenih morskih algi korišteni u makiju.
Ocha – čaj.
Odori – veliki kozica koja se poslužuje živa.
Ono – Riba wahoo. Ono (havajski za ‘ukusno’) ima vrlo bijelo meso s delikatnom konzistentnošću, slično bijelom hamachi (yellowtail).
Oshi-zushi – sushi izrađen od riže u kalupu.
Oshibako – drveni kalup koji se koristi pod pritiskom za izradu Oshi-zushi.
Oshibori – Mokri ručnik koji se poslužuje prije jela.
Oshinko – opći izraz za mnoge i raznolike ukiseljene vrste povrće u japanskoj kuhinji, a često se nalaze u sushiju. (ukiseljeni korijen čičaka, daikon, kupus, mrkve i mnoge druge vrste povrća).
Otoro – najmasniji dio plavorepe tune na donjoj strani ribe.
Ponzu – Umak od soje, katsuobushi i japanski citron, kao što su Yuzu ili Sudachi.
Ramen – ‘Instant’ rezanci, stvoreni ekstruzijom i često kupljeni u paketima za lakšu pripremu. Kineski stil rezanaca poslužuje se kao juha u zdjeli. Tradicionalna Japanska “brza hrana.” Instant ramen je izumljen u 1960-ima i sada je čest širom svijeta
Roe — općeniti naziv za riblju ikru, u sushi restoranina se može naći ikra lososa, pastrve, flying fish te capelin ribe.
Saba – skuša, gotovo uvijek se služila soljena i marinirana
Shime-Savba – sirova skuša (nama-saba) , mora biti izuzetno svježa.
Sake – rižino vino. Izgovara se ‘sah-KEH’ ne “sah-key.” Služi se i toplo i hladno, ovisno o vrsti marke.
Sake – losos. Da bi izbjegli zabunu neki ljudi kažu Sha-ke.
Sansho – japanski papar.
Sashimi – fileti sirove ribe bez sushi riže.
Sazae – puž Volak.
Shari – sushi riža. Pripremljena sa kombinacijom octa, šećera i soli.
Shiokara – jelo napravljeno od ukiseljenih i usoljenih unutarnjih organa različitih morskih vrsta. Dolazi u mnogim oblicima kao što su ‘Ika no Shiokara’ (Squid shiokara), škampi ili riba.
Shirako – milt vrećica mužjaka bakalara.
Shirataki – prozirni želatinozni rezanci.
Shiro goma – bijeli sezam.
Shiro maguro – (‘Bijela Albacore tuna’) ponekad se zove ‘Bincho Maguro’ ili ‘Bin-Naga Maguro’. Teška je za procesiranje jer može promijeniti boju (iako se ne mijenja u okusu ili kvaliteti) tako da nije tako česta kao druge tune. Obično neće biti na meniju. Nije neobično pronaći Escolar ribu (butterfish) označen kao shiro maguro.
Shiro miso — bijeli Miso kakođer poznat kao slatki miso. Bijeli miso je frementiran kraće vrijeme i sa manje soli nego tamnija varijanta. Ima lakšu i delikatniju aromu.
Shiromi — opći izraz za sve bijele ribe, a ako se pita za shiromi itamae poslužiti će filet bijele ribe u sezoni.
Shiso – list Perilla biljke. Često se koristi s u makizushi i sashimi. Sushi pojam je zapravo Ooba (oh-bah).
Shitake – vrsta japanske gljive, obično dostupne osušene.
Shoga – korijen đumbira, obično nariban.
Shoyu – japanski umak od soje.
Shumai – vrsta knedle.
Soba – rezanci od heljde.
Suimono – prozirna juha.
Surimi – imitacija mesa raka (također se zove kamaboko izrađen od Alaska pollack ribe. Obično se koristi u kalifornijskim rolama i drugim makijima. Iako se “surimi” koristi izvan Japana, većina Japanaca koristi termin Kani-Kamaboko, skraćeno od Kani-Kamaboko.
Sushi – Tehnički se odnosi na zaslađenu, začinjenu rižu. Riba je sashimi. Zamotajte ih zajedno u porcije i prodajte ga kao sushi, a ime se još uvijek odnosi na rižu, a ne na ribu. Sushi je pojam za posebnu rižu, ali je modificiran, na japanskom, zushi kada je u kombinaciji s dodacima koji opisuju različite stilove ovog najpopularnijeg jela. U Japanu se “sushi” odnose na cijeli paket, sushi riža plus NETA. To vrijedi za sve vrste sushija. Kada netko želi reći “sushi riža” kažu “sushi-meshi.” Također, u Japanu, kada netko predlaže izlazak na sushi, oni se odnosi posebno na nigirizushi.
Suzuki – brancin (uključuje mnoge često različite vrste).
Tai – crveni snapper (zubatac).
Tairagi – Razor calm (školjke).
Tako – Hobotnica, kuhana.
Tamago yaki – omlet od jaja, slatki i lagani. Tamago je dobar test novog sushi restorana, ako je prekuhan, idite negdje drugdje. U Japanu je zaštitni znak svakog kuhara. U Japanu će potencijalni kupci često tražiti pripremu tamaga kako bi procjenili stručnost kuhara.
Tarabagani – King Crab (istinski proizvod, za razliku od kanikame, što je imitacija napravljena od surimija).
Tataki – tataki je japanski pojam koji može značiti spržen samo izvana (kao u Katsuo) ili nasjeckan i serviran u sirovom obliku (kao u Aji).
Temaki-zushi – ručno valjani konovi od sushi riže, ribe i povrća umotani u morsku travu. Vrlo sličan Makiju.
Tempura – plodovi mora ili povrće umočeni u tijesto i prženi u ulju.
Tobiko – Flying Fish ikra, Dolazi u raznim bojama i dodatcima okusa. Hrskava, često se služi kao dio maki-zushi, ali i kao nigiri-zushi obično s žumanjkom prepelice (uzura no tamago) na vrhu nekuhane.
Tofu — Soja skuta.
Tori — piletina.
Torigai – japanski surf clam.
Toro – masni dio tune. Postoji nekoliko različitih vrsta obrada tune koje možete naći u sushi restoranu. Od masijih prema krtim o-toro, chu-toro, toro i akami.
Udon – deblji rezanci napravljeni od pšenice.
Unagi – jegulja (slatkovodna) – pečena, i očišćena s teriyaki umakom.
UNI – Sea urchin -morski jež.
Usukuchi shoyu – lagani japanski umak od soje.
Wakame – režanj lista morske trave u dugim, tamno zelenim nitima.
Wasabi – japanski hren. Japanski wasabi hren nije povezan s običnim hrenom, osim po imenu. Nažalost, ‘wasabi’ koji se najčešće služi u sushi restoranima nije pravi wasabi, već u prahu i rekonstituirani hren s prehrambenom bojom koji u najboljem slučaju sadrži mali postotak pravog wasabija. Pravi wasabi je teško naći u većini restorana, ali je ponekad dostupan na zahtjev (i isplati se, čak i uz nadoplatu). Prilično je različit po izgledu kao i okusu. Pravi wasabi ima toplinu koja se ne zadržava i poboljšava okus sushija.
Yakumi – opći izraz za začine. 🙂

